¿Por qué Razones poéticas? / Why Poetic Reasons?

 

mariazambranoMaría Zambrano

 

El nombre de la colección deriva de una teoría concebida por la filósofa española María Zambrano.  Esa teoría es la razón poética.

El uso de razón es una de las mayores capacidades humanas, pero esta no es la única. Como dijo María Zambrano, en la vía racionalista se puede inscribir otro tipo de conocimiento: uno intuitivo, emocional y estético. La tragedia del pensamiento occidental ha venido siendo, precisamente, esa separación radical entre filosofía y poesía, cuando en realidad deberían ser complementarias. Por lo tanto, la razón poética es un método que intenta “mirar” aquellos niveles de la realidad ocultos para “ir llevando el sentir a la inteligencia”. Este nuevo saber, que la filósofa llama “revelación”, debe sumarse al puramente racional.

Por lo tanto, de aquí surge la motivación de crear esta colección como herramienta estética para suscitar emociones y, a partir de ahí, incentivar y estimular el diálogo, la reflexión, el pensamiento crítico y constructivo, incluso en diversos espacios públicos: bibliotecas, centros culturales o educativos, foros en la red, cinefórums, etc. Durante esas discusiones, se podrán abordar una gama de temas humanos además de la violencia, como la soledad, las jerarquías relacionales, el poder… Por lo tanto, el propósito último de la colección es fomentar, a partir de imaginerías, espacios de autodeterminación, convivencia o incluso, para algunos, de supervivencia.

 

The collection is named after a theory created by Spanish philosopher, María Zambrano.  That theory is the poetic reason.

Our ability to reason is one of humanity’s greatest assets, but it is not the only one. As María Zambrano explained, another form of understanding can be brought to the rational process: one that is aesthetic, intuitive and emotional. Western thought falters in its radical separation of philosophy and poetry, when in reality they should be complementary. Zambrano’s poetic reason is therefore a method that attempts to explore the hidden levels of reality and incorporate this new knowledge–which she calls “revelation”–with the purely rational, thereby “bringing emotion to intelligence”.

Thus, the rationale behind this collection arises from the need to create an aesthetic tool that elicits emotions and, from there, it intends to encourage reflection, stimulate dialogue and generate constructive and critical thinking, even in a variety of public places: libraries, cultural and educational centres, cinemas and online forums, etc. During these discussions, a range of topics could be considered in addition to violence, such as loneliness, hierarchy, power… The ultimate purpose of the collection is therefore to use the imagery to create spaces that facilitate self-determination, coexistence and even, for some, survival.

 

 

Los capítulos / The Chapters

 

piedras

 

Los siete capítulos exploran el tema de la violencia (desde la más sutil hasta la más evidente) por medio de varios formatos digitales.

The seven chapters explore the theme of violence (from the subtle to the most apparent) by means of various digital formats.

 

Poema visual interactivo / Interactive visual poem:

Reflexiones tropicales, basado en un texto de Tania Pleitez Vela (El Salvador).

Tropical Reflections, based on a text written by Tania Pleitez Vela (El Salvador).

 

Vídeopoemas / Videopoems:

1. Dolor ártico, derivado del "Poema Nº 6", perteneciente a una serie sobre el cambio climático y sus efectos en el Ártico, escrita por Jessie Kleemann (Groenlandia).

Arctic Ache, derived from "Poem Nº 6", which is part of a series about climate change and its effects on the Arctic, written by Jessie Kleemann (Greenland).

2. La tumba de Antígona (1967) de María Zambrano, como eje representativo de su teoría sobre la razón poética.

La tumba de Antígona [The Tomb of Antigone] (1967) by María Zambrano, which is representative of her key theory on poetic reason.

 

Vídeo experimental / Experimental video:

Escuchando a Vega, inspirado en El asco. Thomas Bernhard en San Salvador (1997), una novela de Horacio Castellanos Moya (El Salvador).

Listening to Vega, inspired by El asco. Thomas Bernhard en San Salvador [Revulsion. Thomas Bernhard in San Salvador] (1997), a novel by Horacio Castellanos Moya (El Salvador).

 

Cortometrajes / Short Films:

1. La fotografía imposible, basado en un fragmento de Punto de fuga (2006), una novela de Gloria Montero (Australia-Canadá-España).

The Impossible Photograph, based on a fragment from Punto de fuga [Vanishing Point] (2006), a novel by Gloria Montero (Australia-Canada-Spain).

2. Hormigas, inspirado en un episodio de la novela Camino de hormigas (2014), escrita por Miguel Huezo Mixco (El Salvador).

Ants, inspired by the novel Camino de hormigas [Road of Ants] (2014), written by Miguel Huezo Mixco (El Salvador).

 

Cortometraje de animación basado en una obra clásica / Animated short film based on a classic piece:

1. La infanticida (1898) de Caterina Albert (cuyo pseudónimo fue Víctor Català)

La infanticida [The Infanticide] (1898) by Caterina Albert (writing under the pseudonym Víctor Català).

 

rt-authors-collage

Créditos de fotos / Photo credits:
Gloria Montero: Pilar Aymerich
Horacio Castellanos Moya: Nina Subin
Miguel Huezo Mixto: José Carlos Reyes
Jessie Kleemann: Wolf in The Winter (performance collective)

 

Las historias versan sobre la condición humana y las luchas cotidianas que tienen lugar en los márgenes, en esos espacios intermedios entre la vida y la muerte, entre la desesperación y la esperanza. Estamos convencidos que adentrarse en historias como estas hace legible nuestra compleja realidad

 

The stories address the human condition, the daily struggle that takes place in the margins, in those intermediate spaces between life and death, despair and hope. Through stories such as these, we believe we can expose and confront our complex reality.

 

corteza

 

Cada capítulo estará acompañado de una serie de preguntas. Así, por ejemplo, si un profesor decide utilizarlo en su clase, esas preguntas pueden ser formuladas y respondidas por grupos de trabajo, iniciándose así la discusión y el diálogo. No hay una sola respuesta, tampoco una respuesta incorrecta. Lo que le interesa al proyecto es evidenciar la pluralidad, las diferentes formas de interpretar una situación, así como abordar el tema de la violencia para que cada uno se sienta incentivado a buscar formas inteligentes, humanas y creativas de procesarla y confrontarla.

 

Each chapter will be accompanied by a series of questions. Thus, for example, if a teacher decides to use it in class, those questions can be formulated and answered by work groups, thus starting discussion and dialogue. There isn't a sole answer or an incorrect one. What the project aims to do is to demonstrate plurality, different ways of interpreting a situation, and to address the theme of violence so that everyone is encouraged to find intelligent, humane and creative ways to process and confront violence.

 

piedrecitas

 

 

La colección / The Collection

 

hojaarena

 

La colección Razones poéticas busca fusionar propuestas artísticas con las nuevas tecnologías

Está conformada por siete capítulos adaptados a diversos formatos digitales y en estos momentos estamos trabajando en su producción.

La colección será de acceso abierto por medio de la red y estará disponible en diferentes plataformas y dispositivos móviles.

También quedará depositada en el Museo de la Palabra y la Imagen, MUPI (El Salvador) y se pondrá a disposición de redes de bibliotecas públicas en Barcelona y Centroamérica para que sea acogida en sus acervos digitales.

 

The Poetic Reasons collection aims to fuse art and technology.

It consists of seven chapters adapted to various digital formats and at the moment we're working on its production. 

The whole collection will have open access and be available on various platforms and mobile devices.

It will also be housed in the Museum of Words and Images (Museo de la Palabra y la Imagen, MUPI) in El Salvador and the digital archives of public libraries, both in Barcelona and Central America.